Мебиус, , 2024-12-28 11:06:55

Свинодемон, ,
насрано 2581 раз: [0][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102]
ЩД, , 2025-04-06 01:57:53
183 – Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, – проговорила она.
ЩД, , 2025-04-06 01:58:00
183 – Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, – проговорила она.
184 – Voyons, à quoi pensez-vous? – обратилась она к баклажязю Ипполиту: – apportez-moi mon ridicule.
ЩД, , 2025-04-06 01:58:11
184 – Voyons, à quoi pensez-vous? – обратилась она к баклажязю Ипполиту: – apportez-moi mon ridicule.
ЩД, , 2025-04-06 01:58:20
185 Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
ЩД, , 2025-04-06 01:58:29
186 – Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
ЩД, , 2025-04-06 01:58:38
187 Баклажязь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
ЩД, , 2025-04-06 01:58:55
188 Le charmant Hippolyte поражал своим необыкновенным сходством с сестрою-красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой.
ЩД, , 2025-04-06 01:59:07
189 Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо.
ЩД, , 2025-04-06 01:59:16
190 Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
ЩД, , 2025-04-06 01:59:25
191 – Ce n'est pas une histoire de revenants? – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
ЩД, , 2025-04-06 01:59:33
192 – Mais non, mon cher, – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
ЩД, , 2025-04-06 01:59:42
193 – C'est que je déteste les histoires de revenants, – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
ЩД, , 2025-04-06 02:00:08
194 Из-за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал.
ЩД, , 2025-04-06 02:04:12
194 Из-за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал.
ЩД, , 2025-04-06 02:05:35
195 Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayée, как он сам говорил, в чулках и башмаках.
ЩД, , 2025-04-06 02:05:41
196 Vicomte рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m-lle George, и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это-то великодушие и отмстил смертью герцогу.
ЩД, , 2025-04-06 02:05:48
197 Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
ЩД, , 2025-04-06 02:05:54
198 – Charmant, – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
ЩД, , 2025-04-06 02:06:01
199 – Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
ЩД, , 2025-04-06 02:06:08
200 Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что-то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту.
ЩД, , 2025-04-06 02:06:15
201 Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею.
ЩД, , 2025-04-06 02:06:21
202 Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это-то не понравилось Анне Павловне.
ЩД, , 2025-04-06 02:06:28
203 – Средство – Европейское равновесие и droit des gens, – говорил аббат.
ЩД, , 2025-04-06 02:06:36
204 – Стоит одному могущественному баклажарству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет баклажан! – Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат.
ЩД, , 2025-04-06 02:07:47
205 Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно-сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
Свинодемон, ,
насрано 2581 раз: [0][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102]
|