22 мая, , нашёл старое пункт 7 доставил своим ответом на вопрос "Судоходна ли река?" ТОП-10. Географические ляпсусы 10. Летом далекого 981 года корабль викинга Эрика Рыжего подошел к неизвестной земле. Эрик увидел зеленый ковер мхов на берегах, и, обрадовавшись, несколько поспешно присвоил открытой земле название Гренландия, то есть «зеленая страна». Хотя, вообще-то, в некоторых местах толщина ледяного панциря острова Гренландия составляет более 3 километров, а общий ледяной запас этой «зеленой страны» такой большой, что если бы он вдруг мгновенно растаял, то уровень Мирового океана поднялся бы на 8 метров. 9. Обратный случай, Исландия. Это название переводится как «страна льда». Так назвал остров один из его первооткрывателей норвежский викинг Флоки Вильгердарсон. Но на самом деле снег и ледники покрывают только незначительную часть острова. Сами исландцы шутят: «Самое холодное в нашей стране - это ее название». 8. Яблоневый хребет. Он находится в Забайкалье, и логично было бы предположить, что так он назван или потому, что там растет много яблонь. Но на самом деле название хребта - это искаженное местное Ябылгани-Даба, что означает «легко проходимые горы». 7. Река Юг в республике Коми тоже имеет обманчивое название. Она не течет на Юг и не находится на Юге. В языке коми звук «ю» означает целую фразу: «река, по которой можно плыть на лодке». 6. Республика Коста-Рика. В переводе с испанского Коста-Рика означает «богатый берег». Это название дал местности Христофор Колумб. Испанцы, пораженные количеством золотых украшений у местных жителей, полагали, что эти края богаты золотом. И только потом выяснилось, что никакого золота там нет, а золотые украшения индейцы привозили из Перу. 5. Благодаря чистейшему недоразумению появилось название острова Сахалин. Французские ученые, составлявшие карту этого региона, у западного берега Сахалина надписали: «Сахалин ангахата», что в переводе с монгольского означает «скалы в устье черной реки». Географы ошибочно отнесли это название к самому острову, и впоследствии это название закрепилось на всех картах. 4. Название Канада появилось благодаря полному незнакомству европейцев с языком местных жителей. По-ирокезски Каната означает «поселок» или «селение». 3. А Юкатан на языке индейцев означает «Я вас не понимаю». Именно так в 1571 году ответили местные жители на вопрос испанцев о том, что это за прекрасная цветущая земля. 2. Огненная земля. В 1520 году, проплывая вечером по проливу, названному впоследствии его именем, Магеллан увидел с левого борта много огней. Скорее всего, это были костры, зажженные местными жителями. Магеллан назвал эту землю «Терра дель фуэго», то есть «Земля огней». Но картографы небрежно отнеслись к этому названию и назвали остров «Огненной землей». На Огненной Земле нет и никогда не было ни одного вулкана. 1. Канарские острова. Слово Канария не имеет никакого отношения к канарейкам, оно переводится как «Собачий остров». Во время морской экспедиции нумидский королль Джубе II обнаружил на одном из этих островов множество диких и злых собак, причем внушительных размеров. Впрочем, канареек на Канарских островах действительно, очень много, и раньше этот архипелаг назывался Счастливым. Свинодемон, , [0][1] бубубу, , Яков Арин, , Медведъ, , или вернее как ево... этат... палеглот e2-e2, , ГЖДЕ ОЛЕГ?! БЫЛ ЛИ ТУТ? Unwaiter, , Гданьск охуенен, блюдце купить? Мебиус, , dicius, , e2-e2, , Жозэппэ, , dicius, , Еёжевидно, , Еёжевидно, , /dev/null, , Еёжевидно, , /dev/null, , Медведъ, , > Согласно современным лингвистическим исследованиям под этим мифом нет фактологической базы. > Тем не менее, он мог оказаться правдивым. мндаа... увгн дицэус росказал нам в краце што этих абарегенов уничтожыли с леться Австралие быстрее чем кингуров типерь тупо не у каво спрасить - якобы или не я кобы звучит - штобы провередь fuck too logбическую базу храч, , Unwaiter, , храч, , храч, , храч, , Именно так в 1571 году ответили местные жители на вопрос испанцев о том, что это за прекрасная цветущая земля. ВИКА КОСТЮМЧИК, , Медведъ, , сбюфемхел, , скорее всего, в их понимании ю — это река, причём по умолчанию, когда ю, то по ней и плавать мождно, ну типа как если мы говорим река, то всекаем, щто это не ручей, не канава там, не борозда кортофельная на болотном участке в бабкином садовостве. А вот если это не река, а хуй пойми што, то можно уточнить: река, но тока так, одно название, а на деле ни воды, ни русла. Вот и тут палогаю што так. Типа ю — тогда значеца можно плыть. А если плыть нельзя, то кывчукӧр ю щальдавны ёгсявны!!!!! Unwaiter, , Фу Боян, , храч, , Спасибо тибе увгн сбвнмюхел, или как там тибя звать. Севондя я обоготил своего лексикона новым словом. Теперь завсегда буду говорить: ичöт принц, ичöт страна, ичöт зарплата, ичöт пиго и токдалие. И бдажетак: — ? ичöт п эксковарный, , пять ю семь два жды два Свинодемон, , [0][1] Отметиться |