MANOWAR, , Свинодемон, , [0][1] Шарфан, , Медведъ, , фсе так говорят но так не бывает жэ как жэ шуба может заворачиватсо, да ещо сама! "в шубу заворачиваетсо" надо гаварить ящетаю Медведъ, , тьфу гавна какая ну фсё на гавну сведут эти свалкирэ, фсе каменты сведут на говну Бангл, , Ога! Все говорилы, и я говорилый. Стадный инстиктен. >>на гавну сведут эти свалкирэ Насса мамдели на свакло быыаит ростуд роэы, сам срывал и жажы нюхол -.нифега гогном не пахнет. Но чесна говоря последняя суп станция для свакло боле свой свиная. расказы за десять, , сначала он нюхал её не срывая потом у него вступило в спину, он с трудом разогнулся сходил за сикатором и срезал розу положыл сикатор на завалинке и стал ходить по двору нюхавшNм срезаный цветок так наступил полдень как обычно в такое время, искоса поглядывая по сторонам, дъд удалился в сортир покакоть там было нюхать розу не слишком приятно. жужжали зелёные и синие мухи, к тому же, подмешивался стойкий запах аммиака. "тьпфхуй бьлееяаааадь!" сказал малозубNм ртом небритNм дъд, вставая с подтёртой жопай. он бросил розу в дырку в полу и вышел, застёгивая на ходу старый засаленый солдаццкий ремень. Бангл, , Медведъ, , пару слов подменет - и опа! шэдэвр! ср.: было "Мама мыла раму мылом" (Нетолстой), стало "Миша и Маша сели в сани: "Тяни Ваня сани!" А у Вани силы нету"(Толстой) сбюфемхел, , сначала он нюхал его не срывая. потом у него вступило (?) в спину, он с трудом разогнулся сходил за сикатором и срезал хуй. положыл сикатор на завалинке и стал ходить по двору нюхавшNм срезаный хуй так наступил полдень как обычно в такое время, искоса поглядывая по сторонам, дъд удалился в сортир покакоть там было нюхать хуй слишком приятно. жужжали зелёные и синие мухи, к тому же, подмешивался стойкий запах аммиака. "тьпфхуй бьлееяаааадь!" сказал малозубNм ртом небритNм дъд, вставая с подтёртой жопай. он бросил хуй в дырку в полу и вышел, застёгивая на ходу старый засаленый солдаццкий ремень. бывший владелец хуя без звучно рыдал зазабором, истикая кровбю. Кибой, , Конб? однажды в дремучюю зимнюю пору лашатка примёрзла пеписькой к зобору тара-там-там тарам-там-там чота там лошатка ушла, а пиписбка осталась Дублизад, , Бангл, , dicius, , https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%.. ..0%D1%85%D0%B8%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F сука Дарвин, всё проебал Дублизад, , да dicius, , обезьяны могут на 6 метров себя кидать, быстрее чем человек бежит, и вапще не касаясь земли и не особо уставая пролетать километры леса, не касаясь земли и хищников dicius, , Дублизад, , dicius, , храч, , Получается, оба перевода содержат отсебятину. Правильным был бы какой-то между ними, попроще. Родари вообще любил простоту. Кладбищенский Гробовитя, , Кладбищенский Гробовитя, , в оригинальном версии кротинки было непро дудку очевиднажэ но нас читают дети Антикабодзе, , палитату он тожи харошо так любил баян, , Шынджы, , ну или нет я свою всё-таки люблю ну как, уважительно отношусь Дублизад, , Хзкто, , Эль ромиру Катмандуйский, , - Зеленее не будет, - говорили они. штабс-капитан, , сбюфемхел, , 2. это пидафор. у иле ет. сбюфемхел, , лехмефюбс, , пропан-бутан, , баклажан, , Свинодемон, , [0][1] Отметиться |