Duplicate entry '51401054-0' for key 'ip' in INSERT INTO dump_user_stats (ip, xip, last_time) VALUES (INET_ATON('3.16.81.94'), IFNULL(INET_ATON(''), 0), 1746708915)
СВАЛКА! [Главная] [чё-нить] [HELP!] [Написать!] [Залатая Барада] [Поиск] [Status] [Last|TMPT] [RSS|RSS-Last|LJ]

Сварщик, , 2017-06-08 23:15:49
https://2ch.hk/b/arch/2016-12-14/src/142130178/14816471894860.jpg


­, , 2017-06-08 23:50:18 пока твой гроб шумит в лесу пойди поешь тирамису

dicius, , 2017-06-08 23:54:34 гроб гроб кладбище пидор шумит в лису

Заебурии, , 2017-06-09 00:17:51 А гжде мой гроб?
Шумид влесу!
А вчемжи я?!!!
А впрочим похуй...

Нафт, , 2017-06-09 03:25:29 мой гроб собирает грибы в лису
и они ей питаются

БодроидТатра, , 2017-06-09 04:50:25 Наслаждение совершенного автомобиля здесь!



шарфан, , 2017-06-09 05:38:07 Вот от чего в России березы шумят.

Бибоход, , 2017-06-09 06:44:04 вот уж лист осенний
держится за сук е2е2,
вот уж не шумит в лесу береза,
кажется пора бы мне вждрова...

Аймо Паскиайнен, , 2017-06-09 15:36:44 Я план сегодня нагребу
на завтра; никогда не поздно
А Летов уж давно в гробу
Червей он нянчит, а не звёзды.

Вот ларь огромный путевой
Вот этот номер не приёмный
Стоит у гроба часовой
Своей судьбой определённый

Вот срёт в коробку часовщик,
что сопли хлоркой выгоняет,
Вот неуёмный весовщик,
что мысли умные роняет.

Вот Мефистофель-сутенёр
С развратным Джобсом-проституткой,
Вот Ленин, гриб-антрепренёр,
блистающий столетней шуткой.

сбюфемхел, , 2017-06-09 16:28:26 панянчил гнёзда джва раза стоя в лису

мысли под будёновкой, , 2025-05-01 01:12:21 А вод какбэ нопесалле вместо первой строчке первой строчкай "я тыщу дел пиренису", так рифмы ажно в джва разо большэ былобы. И я бы весь токой возрадовалыйся бы до плеши аттаво, чьшто рифмы в джва разо большы.

Рвун Чехлов, , 2025-05-01 03:30:30 Это перевоэ.
Вот ори гинал нашол:

František Hrubín - "To ještě není s podzimem"

To ještě není s podzimem,
I když se skoro zářijově
Usmířím často s mnohým dnem.
Zítřek však ozve se vždy nově.

Záměrů tisíc na potom
Odkládám, doufám, že stojí
A kolébá svá hnízda strom,
Jenž v sobě nese rakev moji.

Bláznivě už se nechytám
Kdejaké vlny, ale cítím:
Dost blázna v sobě ještě mám,
Abych se střemhlav pustil žitím.

Vím, že se potom nevyhnu
Dnům kocovinným, bez přítele,
Bez ženy, dnům, kdy přistihnu
Cizího zoufalce v svém těle.

Ale v tom boji mezi ním
A tím, kdo život chválí ve mně,
Já budu soudcem, dokud smím
Držet se, třeba zchromlý, země.


Фишка с "шумящим гробом" - чисто зоослуга переводчега, в оригинале, если верить робопереводу, всё скучно - "и ещё качает свои гнёзда дерево, которое станет моим гробом", а переводчег за дом на перёд вывернул - "почему гроб шумит в лесу? Патамушта он ещо дерего! Ба-дум-тссс!" - и всем так по нрави лось, што разповсюдили везде, и зажило четверостишие своей жизнью.

Што кусается рифмы, то встречается ещё вариант "тыщу планов отнесу". Тоже такое. Гугол переводит как "Тысячу намерений я откладываю на потом, надеюсь, они того стоят."

А ещё там в самом начале весело с точки зрения рифмы:
Еще не осень! Если я
Терплю, как осень терпит лужи,
Печаль былого бытия,
Я знаю: завтра будет лучше.


Зарифмовать "лужи" - "лучше", это надо очень отважным поэтом быть, ящетаю!

мысли под будёновкой, , 2025-05-01 04:53:40 Уотэта спасибопожалусто увгну РЧ зато кое поджробное открытие глаз на то, откуда и как оно насамом деле есь.

Нащот Гр.Об.а у пиривочика всамом деле палучилось 300тейливей. Но и воригенале, вжроде как не так и скушно.

"A kolébá svá hnízda strom,
Jenž v sobě nese rakev moji."

Кочаит сваи гнёздо ствол,
Каторый гжроб в сибе нисёт мой.

Яп это так пиревёлый бы, новерноэ. Ну иле нет.

мысли под будёновкой, , 2025-05-02 01:43:45 Дел тыщи отложу я в стол,
Надеясь, что стоит покуда,
Качая свои гнёзда, ствол,
Который станет мне посудой.

Вот со вчера не оставляла идея предложить свой перевод этой строфы, чтобы сохранялась прямая рифмовка строк, при максимально близком к подстрочнику результате. А то умничаю тут, а сам только две строки вырвал.
От подстрочника, конечно, далеко. Да и результат не идёт ни в какое сравнение с "шумящим гробом". Даже немного обидно как-то, что такой крутой перевод оказался лишь переводом, а не оригиналом. Но зато теперь я надеюсь, что меня отпустит.

Эпикурогедоний, , 2025-05-02 01:59:38 Участвует ли шумящий гроб в фестивале?

Зурукоза, , 2025-05-02 05:59:07 Гроб распался после кончины Лёненатова.


 Отметиться
[Главная] [чё-нить] [HELP!] [Написать!] [Залатая Барада] [Поиск] [Status] [Last|TMPT] [RSS|RSS-Last|LJ]


©2003-2005. Авторы двиШка: megath[aka dura], skupr , спасибо MakZ'у за пинки ;)
Также огромное спасибо всем, кто сюда что-то когда-то постил, и тем, кто постил тем, кто постил, а также - авторам )))

приколов.нет Байанометр СКОТОБАЗА АТАТАТ yaplakal.com