Дёргонафт, , Ну иле: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D.. ..D1%88%D0%B8_%D1%88%D0%B8_%D1%88%D0%B8 Если кто не пони. , , Щазкаг Дам, , ХнЗ кто, , шарфан, , ХЗ кто, , Тостер, , Бип O`Kот, , Бип O`Kот, , Рвун Чехлов, , Остервенелый хентай, гитарасты не поймут. выгун, , , , Заебурии, , Гавна какая. Ыштып Гауно, , Обоснуй свой ответ! википедия, , шы шы, , Мабурудер, , я Дартаньян, а вы говно, , «Shī Shì shí shī shǐ» Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī. Shì shíshí shì shì shì shī. Shí shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì Shī Shì shì shì. Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì. Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì. Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì. Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī. Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī. Shì shì shì shì. Запись китайскими иероглифами: 《施氏食獅史》 石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。 氏時時適市視獅。 十時, 適十獅適市。 是時, 適施氏適市。 氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。 氏拾是十獅屍, 適石室。 石室濕, 氏使侍拭石室。 石室拭, 氏始試食是十獅。 食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。 試釋是事。 Приблизительный перевод на русский язык: Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест. Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов? Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок. В то же время на рынок приехал Ши Ши. Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами. Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру. В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней. После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду. И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами. Попробуй-ка это объясни! Показать нулевалку, , Однознак, , Кетайске Волк Хо, , Шынджы, , Китайский Волк Хо, , Только она вьепонскее( хентаем зовёццо), а не китайскее. У нас за такое расстреливают. По вторникам. Откуда я это знаю? Просто меня недавно застукали за просмотром, И расстреляли! В назидание! Вот так вот! Шынджы, , Шынджы, , Шынджы, , Я, , Я, , Бóрщ бòрщ бõshòрщ Бõрщ Бòрщ, бòрщ бõрщ, бòрщ бóрщ бóрщ бõрщ. Бòрщ бóshóрщ бòрщ бòрщ бòрщ бõрщ. бóрщ бóрщ, бòрщ бóрщ бõрщ бòрщ бòрщ. Бòрщ бóрщ, бòрщ Бõрщ Бòрщ бòрщ бò рщ. Бòрщ бòрщ бòрщ бóрщ бõрщ, бòрщ бôрщ бòрщ, бôрщ бòрщ бóрщ бõрщ бòрщ бòрщ. Бòрщ бóрщ бòрщ бóрщ бõрщ бõрщ, бòрщ бóрщ бòрщ. Бóрщ бòрщ бõрщ, Бòрщ бôрщ бòрщ бòрщ бóрщ бòрщ. Бóрщ бòрщ бòрщ, Бòрщ бôрщ бòрщ бóрщ бòрщ бóрщ бõрщ. Бóрщ бóрщ, бôрщ бóрщ бòрщ бóрщ бõ,рщ бóрщ бóрщ бóрщ бõрщ бõрщ. Бòрщ бòрщ бòрщ борщ. Шынджы, , Китайский Волк Хо, , А за Лазулю вешали. Шынджы, , Шынджы, , Показать нулевалку, , шипячка можга чорный негр, , однажды сел в электричку полную поляков генда, , Ыштып Гауно, , Ёжвтравесидит, , не ник а хуйз, , друмир, , щит shit щит shit щит shit щит shit щит shit щит shit щит shit щит shit википедия, , Ребабо, , Китайский Волк Хо, , Шынджы, , Китайский Волк Хо, , Дёргонафт, , ММотрона, , Каменная комната шиши, львица, поклялась десятью львами. Время от времени городской вид льва. Десять часов, десять Льва в городе. Это было время, когда ши-ши-ши-ши-ши. Вид десять Львов, издевательство, так что десять Львов умерли. Подбираются десять трупов Львов, подходящих для каменной камеры. Каменная комната мокрая, так что официантка вытирает каменную комнату. Каменная комната протерла, и клан начал пробовать десять Львов. Когда Пожиратели, начало было десять Львов, десять каменных львов. Пробный выпуск-это вещь. Рвун Чехлов, , А вод там было https://svalko.org/57713.html Рвун Чехлов, , ("Новое дерево не горит?") Отметиться |