Однознак, , Свинодемон, , [0][1] Наум Приходящий, , Однознак, , озоровала кот баюн, , Заебурии, , Пьянству бой а блядсту хуй! (зо говор на вос кре сение) Однознак, , ёпрст, , кот баюн, , Галя, , Коварно говорит, , дер жит сяза сукедва-е два хор ошоч тозавт равос крес енье мож нона ебе нить сявдр ова чшто, , С раками, с раками щей нам наварила: - Кушайте, детки, ужо пообсохнет - Гулять пойдем.- Однознак, , и сра- и сра- и сразу отослали гавриил ардалионович, , Редькотёр, , Однознак, , алкоДоз, , прячем сиське под капот фу ты ну ты ё моё вот как любит нас майор хттп, , битый пиксле, , прячем сиське под капор фу ты ну ты ё моёр вот как любит нас майор Галя, , грудью я впишусь в забор над забором грусный кот лампу хитро стережет /хотя по логике, нужно писать «кто не спрятался я не виноват»/ Наум Приходящий, , друмир, , напраз дник нампри шла имно гомно гора дос ти детиш кампри нес ла Однознак, , Петя И Вася, , Ведь при ближайшем рассмотрении, становится очевидно, что приведенное стихотворение имеет смысл. Вот скажем "Кабыябы" примерно соответствует по смыслу "если бы да кабы". Лаца - это такое вымершее животное, которое никогда, ни при каких условиях не рицца. Таким образом, примерный перевод первой строки звучит так "Если бы лаца рилась" Или в более художественной форме "Если бы у бабушки были яйца" Далее читаем "треть ямолви ласис трица" Что такое треть объяснять не надо. А ямолвью в те далекие времена называлась людская молва. "Ласис" - это значит "внезапно" А вся фраза буквально переволится как "треть людской молвы внезапно увеличивается втрое", или, говоря более привычными словами, "Ничтожная, незначительная молва , внезапно вырастает до нормальных размеров." Что такое "ябдля" тут уже говорили - с ее помощью цари порождают богатырей. "Баты" - это древний народ, из которого, кстати, произошел Батый. Народ был странный, напроде общественных насекомых. И царь у них играл роль матки (как у пчел). Поэтому его личная ябдля считалась общественным достоянием и называлась "ябдля бат", что указывало на принадлежность ее всему народу батов. "Юшкица" - это глагол, происходящий от слово "юшка", что ознчает "жидкость. А "ря" - не более, чем редукция современного слова "рьяно" Таким образом в третей строке говорится о ябдле бат, которая рьяно мокнет. "Род и Лабога" это фигуральное выражение, которое примерно соответствует современному "счастья и сибирское здоровье". А дословно означает "плодовитость (род) и "огромная физическа сила" (лабога). Поэтому "род и лабога тыря" - это деепричастый оборот и значит он "незаконно присваивать плодовитость и физическую силу" Таким образом все стихотворение можно передать приемерно так Если бы лаци стали рицца, То немедлено пошли бы слухи Что ябдля, принадлежащая батам рьяно мокнет, Отбирая у окружающих народов причитающуюся им плодовитость и физическую силу. Бип O`Kот, , Наум Приходящий, , Петя И Вася, , Йа польщен Петя И Вася, , Ну как эпиграмма, нопример Рвун Чехлов, , Рвун Чехлов, , Рвун Чехлов, , pardone_moi, , йопт, , Свинодемон, , [0][1] Отметиться |