Zluchka, , Знаю, борода... А пофиг :) ФРАЗЫ ИЗ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ: Фразы из испанского: "Ти писка охуелла пара ми ньета" - "Два куска блина для моего племянника", один из вариантов - "Ун трахэ негро пара ми ньета" - "Черный костюм для моего племянника". На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: "В июле блинчиками объесться" [In Juliо рidаrаs оhuеlоs]. На испанском: "Черное платье для моей внучки" [Трахе негро пара ми ниета]. На турецком: "Характер каждого быка" [Хер манд аныб хуюб]. На арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [Усрат ахуй атъебифи биляди]. А теперь - ХИТ СЕЗОНА! На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие". [Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши. Дуро, , Zluchka, , MakZ, , Sluchka, , Может я еще и L тоже уберу (ну, шоп нануру не менять)....? MakZ, , Zluchka, , Сава, , А фразы похожие на правду, по крайней мере арабская. Потому что "хуэ" - это "брат" (в оч. широком смысле), и однокоренные слова тоже используются много и часто и значений имеют до фига%) А кстати, для арабов наше слово "забор" (и все его склонения, а также похожие слова) будут жутко напоминать слово, которое означает "3,14да"%) Zluchka, , "Мой брат" по арабски, межпрочим - "Ахуй"...:) А "зубы" по нашенскому.....(точнее "зуби") - для них значит - ипатся.... вот... Gaucho, , Два куска на исп. Dos pedazos (дос педасос) Племянник_________Sobrino (соврино) сбюфемхел, , Контр-Укантропупище, , сбюфемхел, , хотя небуду. забайнят ещё сбюфемхел, , huevo duro! Отметиться |